bugBattle for Wesnoth - Bugs: bug #19249, Internationalization improvement...

 
 
Show feedback again

bug #19249: Internationalization improvement in Eastern Invasion — Two Paths

Submitted by:  Adrián Chaves Fernández <gallaecio>
Submitted on:  Fri 06 Jan 2012 03:45:21 PM UTC  
 
Category: Feature RequestSeverity: 2 - Minor
Priority: 5 - NormalItem Group: Translations
Status: NonePrivacy: Public
Assigned to: NoneOpen/Closed: Open
Release: 1.9.12Operating System: any

Add a New Comment (Rich MarkupRich Markup):
   

You are not logged in

Please log in, so followups can be emailed to you.

 

Thu 30 Aug 2012 01:51:31 PM UTC, comment #1:

Well, the strings were made separate precisely so that the exact mark-up for whispers and thinking-to-oneself messages wouldn't need to be included in the strings themselves, but could be defined in one centralized location; the ASIDE macro in data/core/macros/interface-utils.cfg, in this case.

So, I'd think that what we need is to make the strings in those macros translatable so translators could vary the exact formatting somewhat (although of course then they'd need to make sure all affected strings in all campaigns conform to that choice).

Lari Nieminen <zookeeper>
Project Member
Fri 06 Jan 2012 03:45:21 PM UTC, original submission:

In the Eastern Invasion campaign, in the sixth scenario (Two Paths), at the beginning there is a dialog where some characters eventually say something with the following structure (ignore content):

“I am saying something here anyone can hear. (Now I am saying something to myself, thinking.)”

What we translators get is the following two translatable strings:
“I am saying something here anyone can hear. ”
“Now I am saying something to myself, thinking.”

That is, we translator see it as: “<translatable content>(<translatable content>)”. Those parentheses are not translatable, neither is the end of the string (you can not write anything after the final parentheses).

The thing is, in Galician, I would write this like:

“I am saying something here anyone can hear (now I am saying something to myself, thinking).”

This is currently impossible.

So I would like these cases (there are two of them, from the undead lider and the orc one) to become like this instead:

“I am saying something here anyone can hear. <i>(Now I am saying something to myself, thinking.)</i>”

All translatable at once, in a single string.

Adrián Chaves Fernández <gallaecio>

 

(Note: upload size limit is set to 1024 kB, after insertion of the required escape characters.)

Attach File(s):
   
   
Comment:
   

No files currently attached

 

Depends on the following items: None found

Items that depend on this one: None found

 

Carbon-Copy List
  • -unavailable- added by zookeeper (Posted a comment)
  • -unavailable- added by alarantalara (Updated the item)
  • -unavailable- added by gallaecio (Submitted the item)
  •  

    Do you think this task is very important?
    If so, you can click here to add your encouragement to it.
    This task has 0 encouragements so far.

    Only logged-in users can vote.

     

    Please enter the title of George Orwell's famous dystopian book (it's a date):

     

     

    Follow 2 latest changes.

    Date Changed By Updated Field Previous Value => Replaced By
    Thu 30 Aug 2012 01:51:31 PM UTCzookeeperItem GroupCampaign=>Translations
    Thu 12 Jan 2012 02:40:44 AM UTCalarantalaraSummaryInternalization improvement in Eastern Invasion — Two Paths=>Internationalization improvement in Eastern Invasion — Two Paths
    Show feedback again

    Back to the top


    Powered by Savane 3.1-cleanup