# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qemu-launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 04:18-0300\n"
"Last-Translator: Maximiliano Castañón Araneda <maximi89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maximiliano Castañón Araneda <maximi89@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:39
msgid "Empty QCOW image"
msgstr "Imágen QCOW vacía"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:41
msgid "Create empty disk image in QCOW format."
msgstr "Crear imágen de disco en formato QCOW"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:50
msgid "Empty raw image"
msgstr "Imágen RAW vacía"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:53
msgid "Create empty disk image in raw format."
msgstr "Crear imágen de disco vacía en formato RAW."

#: glade/ql_window_diskimg.glade:63
msgid "Raw image from device"
msgstr "Imágen RAW desde un dispositivo"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:66
msgid "Copy data from a device to a disk image."
msgstr "Copiar datos desde un dispositivo a imágen de disco."

#: glade/ql_window_diskimg.glade:91
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:100
msgid "Choose a device file."
msgstr "Elija un dispositivo de archivo."

#: glade/ql_window_diskimg.glade:135
msgid "Image size:"
msgstr "Tamaño imágen:"

#: glade/ql_window_diskimg.glade:147
msgid "Size of new image in given units."
msgstr "Tamaño de imágen en unidades dadas."

#: glade/ql_window_diskimg.glade:157
msgid "1 KiB = 1024 B, 1 MiB = 1024 KiB, 1 GiB = 1024 MiB."
msgstr ""

#: glade/ql_window_diskimg.glade:188
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""

#: glade/ql_window_diskimg.glade:190
msgid "Close this window."
msgstr "Cerrar esta ventana."

#: glade/ql_window_diskimg.glade:196
msgid "gtk-save"
msgstr ""

#: glade/ql_window_diskimg.glade:198
msgid "Save disk image."
msgstr "Guardar imágen de disco."

#: glade/ql_window_main.glade:169
msgid "Create new virtual machine configuration."
msgstr "Crear configuración máquina virtual."

#: glade/ql_window_main.glade:176
msgid "Edit virtual machine configuration."
msgstr "Editar configuración máquina virtual."

#: glade/ql_window_main.glade:183
msgid "Delete virtual machine configuration."
msgstr "Borra configuración de máquina virtual."

#: glade/ql_window_main.glade:192
msgid "Launch virtual machine."
msgstr "Lanza máquina virtual."

#: glade/ql_window_main.glade:206 glade/ql_window_vmconfig.glade:360
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:429 glade/ql_window_vmconfig.glade:450
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:471
msgid "Create new disk image."
msgstr "Crear nueva imágen de disco."

#: glade/ql_window_main.glade:218
msgid "Edit preferences."
msgstr "Editar preferéncias."

#: glade/ql_window_prefer.glade:52
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"

#: glade/ql_window_prefer.glade:56
msgid "Double click launches virtual machine."
msgstr "Doble click lanza la máquina virtual."

#: glade/ql_window_prefer.glade:67
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: glade/ql_window_prefer.glade:71
msgid "Double click opens virtual machine editor window."
msgstr "Doble click abre la ventana de edición de la máquina virtual."

#: glade/ql_window_prefer.glade:87
msgid "Default action"
msgstr "Acción por defecto"

#: glade/ql_window_prefer.glade:117
msgid "Choose default directory for storing disk images."
msgstr "Elija el directorio por defecto para almacenar imágenes de disco."

#: glade/ql_window_prefer.glade:136
msgid "Data directory:"
msgstr "Directorio datos:"

#: glade/ql_window_prefer.glade:149
msgid "Choose the way toolbar buttons will look like."
msgstr "Elija el modo que los botones de la barra de herramientas lucirán."

#: glade/ql_window_prefer.glade:166
msgid "Toolbar butons:"
msgstr "Botones Barra herramientas:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:54
msgid "Snapshot mode"
msgstr "Modo Foto"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:68
msgid "Use CD-ROM"
msgstr "Usar CD-ROM"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:97
msgid "Boot disk:"
msgstr "Disco arranque:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:145
msgid "CD-ROM:"
msgstr ""

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:158
msgid "Floppy B:"
msgstr "Disquetera B:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:171
msgid "Floppy A:"
msgstr "Disquetera A:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:182 glade/ql_window_vmconfig.glade:200
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:221 glade/ql_window_vmconfig.glade:538
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:556 glade/ql_window_vmconfig.glade:576
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:596 glade/ql_window_vmconfig.glade:1276
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1586 glade/ql_window_vmconfig.glade:1898
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2210 glade/ql_window_vmconfig.glade:2522
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2834 glade/ql_window_vmconfig.glade:3146
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3458 glade/ql_window_vmconfig.glade:4106
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4360 glade/ql_window_vmconfig.glade:4379
msgid "Cancel selection."
msgstr "Cancelar selección"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:276 glade/ql_window_vmconfig.glade:295
msgid "Create image from floppy."
msgstr "Crear imágen desde disquetera."

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:317
msgid "Create image from CD or DVD."
msgstr "Crear imágen desde CD o DVD."

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:379
msgid "Hard disk 3:"
msgstr "Disco duro 3:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:392
msgid "Hard disk 2:"
msgstr "Disco duro 2:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:405
msgid "Hard disk 1:"
msgstr "Disco duro 1:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:418
msgid "Hard disk 0:"
msgstr "Disco duro 0:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:636
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:663 modules/ql_subs_diskimg.pl:45
msgid "MiB"
msgstr ""

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:687
msgid "Disks and memory"
msgstr "Disco y memoria"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:717
msgid "System type:"
msgstr "Tipo sistema:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:758
msgid "Set clock to local time"
msgstr "Configurar reloj a hora local"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:774
msgid "Enable audio"
msgstr "Activar audio"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:789
msgid "Disable graphical output"
msgstr "Desactivar salida gráfica"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:804
msgid "Start in full screen mode"
msgstr "Comenzar en modo pantalla completa"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:833
msgid "Number of central processing units:"
msgstr "Número de unidades de procesamiento central:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:886
msgid "Cirrus Logic GD 5446 PCI VGA video card"
msgstr "Tarjeta de video Cirrus Logic GD 5446 PCI VGA"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:901
msgid "Standard VGA card with VESA Bochs extensions"
msgstr "Tarjeta VGA estandar con extensión VESA Bochs"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:921
msgid "Video card"
msgstr "Tarjeta de video"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:951
msgid "Creative Sound Blaster 16 sound card"
msgstr "Tarjeta de sonido Creative Sound Blaster 16"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:967
msgid "ENSONIQ AudioPCI ES1370 sound card"
msgstr "Tarjeta de sonido ENSONIQ AudioPCI ES1370"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:987
msgid "Sound card"
msgstr "Tarjeta de sonido"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1012 glade/ql_window_vmconfig.glade:4039
msgid "Hardware"
msgstr ""

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1043
msgid "Number of network interface cards:"
msgstr "Número de interfaces de tarjetas de red:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1124 glade/ql_window_vmconfig.glade:1434
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1746 glade/ql_window_vmconfig.glade:2058
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2370 glade/ql_window_vmconfig.glade:2682
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2994 glade/ql_window_vmconfig.glade:3306
msgid "MAC address:"
msgstr "Dirección MAC:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1145 glade/ql_window_vmconfig.glade:1455
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1767 glade/ql_window_vmconfig.glade:2079
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2391 glade/ql_window_vmconfig.glade:2703
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3015 glade/ql_window_vmconfig.glade:3327
msgid "VLAN:"
msgstr ""

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1191 glade/ql_window_vmconfig.glade:1501
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1813 glade/ql_window_vmconfig.glade:2125
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2437 glade/ql_window_vmconfig.glade:2749
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3061 glade/ql_window_vmconfig.glade:3373
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1212 glade/ql_window_vmconfig.glade:1522
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1834 glade/ql_window_vmconfig.glade:2146
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2458 glade/ql_window_vmconfig.glade:2770
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3082 glade/ql_window_vmconfig.glade:3394
msgid "port:"
msgstr "puerto:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1258 glade/ql_window_vmconfig.glade:1568
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1880 glade/ql_window_vmconfig.glade:2192
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2504 glade/ql_window_vmconfig.glade:2816
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3128 glade/ql_window_vmconfig.glade:3440
msgid "TUN/TAP configuration script:"
msgstr "script de configuración TUN/TAP:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1313 glade/ql_window_vmconfig.glade:1623
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1935 glade/ql_window_vmconfig.glade:2247
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2559 glade/ql_window_vmconfig.glade:2871
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3183 glade/ql_window_vmconfig.glade:3495
msgid "Name of network interface:"
msgstr "Nombre de interface de red:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1354 glade/ql_window_vmconfig.glade:1664
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1976 glade/ql_window_vmconfig.glade:2288
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2600 glade/ql_window_vmconfig.glade:2912
#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3224 glade/ql_window_vmconfig.glade:3536
msgid "File descriptor:"
msgstr "Archivo descriptor:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1390
msgid "Card 0"
msgstr "Tarjeta 0"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:1701
msgid "Card 1"
msgstr "Tarjeta 1"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2013
msgid "Card 2"
msgstr "Tarjeta 2"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2325
msgid "Card 3"
msgstr "Tarjeta 3"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2637
msgid "Card 4"
msgstr "Tarjeta 4"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:2949
msgid "Card 5"
msgstr "Tarjeta 5"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3261
msgid "Card 6"
msgstr "Tarjeta 6"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3573
msgid "Card 7"
msgstr "Tarjeta 7"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3600
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3767
msgid "port"
msgstr "puerto"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3795
msgid "to IP"
msgstr "a IP"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3849
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3875
msgid "Redirections"
msgstr "Redirecciones"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3906
msgid "Process priority:"
msgstr "Prioridad de proceso:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3947
msgid "Enable built-in SMB server"
msgstr "Activar servidor incorporado de SMB"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3958
msgid "Enable built-in TFTP server"
msgstr "Activar servidor incorporado de TFTP"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:3993
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4007
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4024
msgid "Full"
msgstr "Máximo"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4042
msgid "Use harware acceleration. This is very fast, but requires a processor with virtualization support."
msgstr "Usar aceleración por hardware. Esto es muy rápido, pero requiere un procesador con soporte de virtualización."

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4057
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4088
msgid "Load saved state:"
msgstr "Cargar estado guardado:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4157
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Comando pre-lanzamiento:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4182
msgid "Additional arguments:"
msgstr "Argumentos adicionales:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4215
msgid "Allow SMB access to:"
msgstr "Permitir acceso SMB a:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4225
msgid "Allow TFTP access to:"
msgstr "Permitir acceso TFTP a:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4278
msgid "Emulator"
msgstr "Emulador"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4305
msgid "Boot Linux kernel directly"
msgstr "Arranque del núcleo Linux directo"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4335
msgid "Kernel image:"
msgstr "Imágen del núcleo:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4346
msgid "Initial RAM disk:"
msgstr "Disco RAM inicial:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4443
msgid "Kernel command line:"
msgstr "Linea de comandos del núcleo:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4481
msgid "Enable logging"
msgstr "Activar registros"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4641
msgid "What to log"
msgstr "Que registrar"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4707
msgid "Serial port:"
msgstr "Puerto serial:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4719
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Diseño de teclado:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4729
msgid "Monitor device:"
msgstr "Dispositivo monitor:"

#: glade/ql_window_vmconfig.glade:4774
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:32 modules/ql_subs_dialogs.pl:34
msgid "Copyright (C)"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:36
msgid "QEMU is a trademark of Fabrice Bellard"
msgstr "QEMU es una marca de Fabrica Bellard"

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:49
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:51
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:77
msgid "New configuration"
msgstr "Nueva configuración"

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:88
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:121
msgid "Qestion"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:172
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:176
msgid "Error!"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_dialogs.pl:219
msgid "Save image as..."
msgstr "Guardar imágen como..."

#: modules/ql_subs_diskimg.pl:30
msgid "New disk image - "
msgstr "Nueva imágen de disco - "

#: modules/ql_subs_diskimg.pl:44
msgid "KiB"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_diskimg.pl:46
msgid "GiB"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_misc.pl:137
#, perl-format
msgid "Could not detect binary for '%s'"
msgstr "No Puede detectar el binario para '%s'"

#: modules/ql_subs_misc.pl:138
msgid "Make sure it is properly installed"
msgstr "Asegúrate que está instalado correctamente"

#: modules/ql_subs_prefer.pl:28
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"

#: modules/ql_subs_prefer.pl:43
msgid "Text and icons"
msgstr "Texto y iconos"

#: modules/ql_subs_prefer.pl:44
msgid "Icons only"
msgstr "Sólo iconos"

#: modules/ql_subs_prefer.pl:45
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:590
msgid "Floppy A"
msgstr "Disquetera A"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:591
msgid "Hard disk 0"
msgstr "Disco duro 0"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:592
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:611 modules/ql_subs_vmconfig.pl:613
#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:622
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:634
msgid "Use the user mode network stack"
msgstr "Usa el modo del usuario de la pila de red"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:635
msgid "Open a TUN/TAP interface"
msgstr "Abrir interface TUN/TAP"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:636
msgid "Use an already open TUN/TAP interface"
msgstr "Usa una interface de conexión abierta TUN/TAP"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:637
msgid "Open a listening TCP socket"
msgstr "Abrir una conexión TCP de escucha"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:638
msgid "Use an already open TCP socket"
msgstr "Usar una conexión abierta de TCP"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:639
msgid "Connect to listening TCP socket"
msgstr "Conectar a conexión TCP de escucha"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:640
msgid "Create shared VLAN via UDP multicast socket"
msgstr "Crear VLAN compartida via conexión UDP multicast"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:641
msgid "Use an already open UDP multicast socket"
msgstr "Usar una conexión abierta de UDP multicast"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:642
msgid "No connection"
msgstr "Sin conexión"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:652
msgid "Proto."
msgstr ""

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:660
msgid "Host port"
msgstr "Puerto del anfitrión"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:668
msgid "Guest IP"
msgstr "IP invitado"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:676
msgid "Guest port"
msgstr "Puerto invitado"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:782
#, perl-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "No se puede cargar '%s'"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:783
msgid "Make sure you have appropriate permissions"
msgstr "Asegúrate de tener los permisos apropiados"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:875
msgid "network"
msgstr "red"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:879
msgid "no network"
msgstr "sin red"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:884
msgid "audio"
msgstr ""

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:888
msgid "no audio"
msgstr "sin audio"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:1351
#, perl-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Borrar '%s'?"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:1352
msgid "The configuration will be lost"
msgstr "La configuración será perdida"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:1370
#, perl-format
msgid "Could not delete '%s'"
msgstr "No se puede eliminar '%s'"

#: modules/ql_subs_vmconfig.pl:1371
msgid "Make sure you have apropriate permissions"
msgstr "Asegúrate de tener los permisos apropiados"

#: qemu-launcher.pl:78
msgid "Qemu Launcher"
msgstr "Lanzador de Qemu"

#: qemu-launcher.pl:155
msgid "PC, 32-bit (x86)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:156
msgid "PC, 64-bit (x86-64)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:157
msgid "ARM, little endian (arm)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:158
msgid "ARM, big endian (armeb)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:159
msgid "PowerPC, 32-bit (ppc)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:160
msgid "PowerPC, 64-bit (ppc64)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:161
msgid "SPARC, 32-bit (sparc)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:162
msgid "SPARC, 64-bit (sparc64)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:163
msgid "MIPS, big endian (mips)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:164
msgid "MIPS, little endian (mipsel)"
msgstr ""

#: qemu-launcher.pl:315
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"

